« 2007年3月 | トップページ | 2007年5月 »

2007/04/26

PS3 owners flock to health research program(PS3ユーザ医療研究プログラムに集結)

最近のゲーム市場は、女性や年配の人でも簡単に楽しめるDSやWiiに人気が集まってますね。Wiiではテニスのラケットのようにコントローラーを振ると、ゲーム内のキャラクターがボールを打ってくれる。リアルな体感を味わう事ができるので、ゲーム下手な人でも楽しめます。

一方、高機能なPS3は値段が高い事もあり、ちょっと敬遠されがちなのかな?・・・。
でも高機能なだけあって、映像が美しく、顔の表情や景色などは非常にリアルです。
映像が美しいのは、それだけCPUの機能高く演算速度が速いということ。
その演算速度の速さが、医療研究プログラムに貢献しているという話です。

A month after Sony launched a PlayStation 3 update with support for the Folding@home distributed computing project, Stanford University is calling the response from console owners "phenomenal."
ソニーがPlayStation3で分散コンピューティングプロジェクトFolding@homeをサポートするアップデートを開始してから1ヶ月、スタンフォード大学によるとユーザから驚くような反応が返ってきているとのこと。

これはPS3ユーザがゲームをしていないとき、スクリーンセーバーのようにFolding@home を立ち上げて計算させるだけで、その結果がネットワークを通してプロジェクトに送られるという仕組みです。

Distributed computing refers to the practice of using computers' spare processing power to tackle programming jobs. The Folding@home project works by utilizing the idle processing power of PCs, Macs and PS3s to investigate the causes of diseases including Alzheimer's, Parkinson's, cystic fibrosis and various cancers
分散コンピューティングとは、複数のコンピュータで余った処理能力を利用してプログラムの仕事をさせることです。Folding@home プロジェクトは、スタンフォード大学で行われている研究で、アルツハイマー病やパーキンソン病、嚢胞性線維症、各種ガンなどの原因を調査するものです。

これらの難病は、不適切に配列したたんぱく質がに関連していると言われています。
たんぱく質は多くのアミノ酸が複雑に組み合わさってできており、この複雑な組み合わせを科学者はfoldingと呼んでいます。folding@homeはここから来ているのでしょうね。
しかも、たんぱく質は、大変小さくて動きが速すぎて観察するのが難しいらしいのです。

Scientists are using computer simulations instead, but that has its own limitations. It takes about a day for a computer to simulate a nanosecond (one-billionth of a second) so it would take about 30 years for that computer to complete one simulation.
代わりに、科学者たちはコンピュータでのシミュレーションを行ったが、それにも限界がある。コンピュータを使っても、ナノ秒間のシミュレーションに1日かかる。つまり1つのシミュレーションに約30年かかってしまうのだ。

たんぱく質を解析するのに、そんな大変な計算が必要だったんですねー。
自分の体の中にあるものが、そんな複雑だなんて想像すらできませんでした。
だから、分散コンピューティングが必要なんですね。
1台では間に合わないから、他の多くのコンピュータに協力してもらって、難病の原因をつきとめるのが目的です。

スタンフォード大学では、今まで計算に1年以上かかると予想していたそうです。ところがPS3のサポートにより数週間でシミュレーションが完了してしまったそうです。
すごいですね~!

ゲームの合間にちょっと計算させるだけで、難病の原因の解明に役立ってしまう。
ゲーム機としてはちょっと高いかも。そう思っている人でも、楽しみながら人助けができる。そんな付加価値がつくのも悪くないですよね。
どこかに寄付すると思えば、かなりお得な感じしなくもないかも??

人気blogランキングへ

CNet Newsより
http://news.com.com/2100-1043_3-6179187.html

CNN Newsよりhttp://edition.cnn.com/2006/TECH/fun.games/09/18/playstation.folding/index.html

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2007/04/23

パイレーツオブカリビアン-Dead Man's Chest

Chest パイレーツオブカリビアン、Dead Man’s chest のDVDを見ました。

前回の作品の内容をかなり忘れていたのですが、それでもとてもおもしろかった。
特殊効果を使ったキャラクター作りがすばらしく、また演出もちょっとマンガっぽいけど、ついつい笑ってしまい、どんどん引き込まれてしまいました。
だからこそ、ラストシーンは、「ええええ~っ!」って感じでびっくりでした。ここでは、ネタばれになるので言いませんが。

ところで、この作品で一番印象深いのがタコのような気持ち悪いデイヴィ・ジョーンズ船長 ですよね。
このキャラクター、てっきり特殊メイクなどをしていると思ってました。
実際はCGだったんですねー。驚きです。

このキャラクターの視覚効果を担当したのが、ILM(Industrial light and Magic)で、スターウォーズを制作するときに設立された会社だそうな。
それ以来、いろんな作品の視覚効果を手がけてきんだって。

今までの視覚効果って、俳優さんが体中に計測するための配線付けてスタジオで演技してもらい、その後にCGをくっ付けていくという作業をしていたそうな。
だけど、今回はディヴィ船長がパイレーツ船に乗っているシーンや、嵐の中のシーンなどを大げさな計測装置をつけずに撮影したい。という監督の依頼によって新しい方法を考え出したんだって~。

"So we had to invent a technology where we could shoot the actors live in the set without any calibrated equipment; basically extracting their performance from the film camera."

計測機材をつけずに俳優の演技を撮影できる技術を発明しなければならなかった。基本的には、撮影カメラから俳優の演技を抽出する技術だ。

The solution was to have Nighy wear a set of head sensors on the film set - which the actor called his "funky computer pyjamas" - and which did not interfere with his performance nor the smooth filming of the production.

Nighyにヘッドセンサーのセットを身に着けてもらうことで解決したんだ。彼はこれを「ファンキーなコンピュータパジャマ」と呼んでいたよ。
このおかげで、演技の邪魔にならなかったし、フィルム制作もスムーズにいった。

* calibrated: 計測する

なんでも俳優がこのセンサーがついた服を着て撮影すれば、撮影中の実際の動きを3Dの骨格で抽出できるとのこと。それをキャラクタのイメージに組み入れてデイヴィを作り上げたのだという。

私はてっきり、かぶりものだと思っていました。
すごい技術ですよね。
将来的には、リアルタイムでイメージが見れるようになるらしいですよ。

"The future for us to a extract a high-fidelity actor's performance, from one or multiple image streams, plug it into the creature and put it right back in the shot for the director.

将来的には、2つ以上の映像のストリームから、俳優の正確な演技を抽出して、それをキャラクタにプラグインさせ、その映像を監督が見れるよう撮影しているカメラにすぐに戻しすようにすることだ。

こうなると、将来の映画はどれがリアルでどれが作り物か、さっぱりわからなくなりそうですね。

あ、今でもすでにわからなくなっているんだった。。。。

人気blogランキングへ

BBC News の Inside Industrial Light & Magic より
http://news.bbc.co.uk/1/hi/technology/6571491.stm

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2007/04/19

Microsoft aims to double PC base (マイクロソフト、PCの数を倍に)

マイクロソフトは、Windows XPのStarter Edition などのパッケージソフトをたった3ドルで売るそうです。

でも、日本では買えませんよ~。

The scheme aims to bring the benefit of computing technology to the remaining five sixths of the world's population, who currently live without it.

この計画は、コンピュータのない生活をおくっている世界の6分の5の人々にコンピュータの技術による恩恵を届けることを目的としています。

発展途上国では、まだパソコンが普及していない国がたくさんあります。
いわゆるデジタルディバイドもどんどん広がるばかり。
そこで、政府が学校にPCを提供する事を条件として、ディスカウント価格のソフトを提供するというものです。

他の企業や団体も発展途上国のコンピュータリテラシーを向上させる目的で、One Laptop per Child project(一人に一台のラップトップを)というプロジェクトというのがあるそうです。この夏には500万台のPCが発展途上国に提供されるとのこと。

すばらしいプロジェクトですよね。
貧しい国や貧しい家に生まれたから、死ぬまでそのままというのはせつないです。
あらゆる人に平等な機会が与えられるのは、嬉しいですよね。

マイクロソフトはもちろんビジネス目的でしょうが、ただ単に物を売るのではなく、環境作りをすることができるのは良いですよね。それだけの資金があればこそですが・・。

"Bringing the benefits of technology to the next five billion people will require new products that meet the needs of underserved communities,"

次の50億の人々に技術の恩恵をもたらすことで、まだサービスが行き届かないコミュニティの要望にあった新しい製品が必要になるだろう。

さすがビルゲイツ、ちゃんと次のことを考えてます。

人気blogランキングへ

BBCNews より
http://news.bbc.co.uk/1/hi/technology/6571139.stm

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2007/04/18

One bad inning hurts Dice-K (松坂1イニングの乱調で負け)

Boston Red Soxの松坂選手。がんばってますね。

今のところ1勝2敗、負けが先行しているのがちょっと残念。

今回も10奪三振を取ったのに、押し出しで得点を許してしまった。

もったいない!

Matsuzaka went six innings and allowed three hits and two runs while striking out 10.
松坂は6回を投げ、3つのヒットと2点を許しながらも、10奪三振を奪う。

inning = 回
runs = 得点
striking out = 三振

ヒットが少ないのに2点も取られたなんて・・・。
と思っていたら大事な所で押し出しフォアボールを出してしまったのですね。

これに対して、監督はコメントを出しています。

"It was like he had temporary amnesia for a couple of minutes," said Red Sox manager Terry Francona.

Red Soxのテリーフランコナー監督は「彼は一時的に記憶喪失になってしまったかのようだった。」と言う。

amnesia =記憶喪失

それ前後のピッチングが良かっただけに監督も残念だったのでしょうね。
あからさまに松坂を責めるようなコメントは控えたようです。
それにしても記憶喪失とは、おもしろいですね。

松坂は、これで2敗目。
せっかくの好投なのだから、次は是非勝ちが欲しいですね~

人気blogランキングへ

ボストンRed Sox 公式サイト
http://boston.redsox.mlb.com/news/gameday_recap.jsp?ymd=20070417&content_id=1914957&vkey=recap&fext=.jsp&c_id=bos

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2007/04/17

Massacre at Virginia Tech (バージニア工科大での大虐殺)

16日、アメリカのバージニア工科大で銃の乱射事件が起きました。
この銃乱射事件の死者は32人にのぼり、米史上最悪の銃撃事件となってしまったそうです。

CNNを見たら、このキャンパスの映像が映っていました。
大きな敷地で、緑が美しく、静かで落ち着いて勉強できそうな素敵なキャンパスです。
そんな平和な場所で、銃撃が起きるなんて全く想像できないですよね。

Should campus officials have canceled classes after the first shooting, at the dorm? Authorities say they believed the dorm shooting was an "isolated incident" and were still investigating it when the slaughter occurred at the other campus building, Norris Hall.

寮での最初の銃撃の後、キャンパスの職員は授業を中止すべきではなかったのか?
寮での銃撃が「単発的な事件」だと思い、別のキャンパスの建物のノリスホールで虐殺が起きたとき、まだ調査中だったと責任者は言う。

まず、大学の寮で銃撃があり2名の犠牲者がでたそうです。
そしてその2時間後、Norris Hallで授業をしている教授や生徒たちが銃撃されてしまったのです。

最初の事件で学校を封鎖していれば、2度目の事件は起きなかったかもしれない。
そういう批判がでています。
確かに、最初の事件でキャンパスを封鎖し警察が犯人を追い詰めていれば・・・。
誰もが、そう思ってしまいますよね。

She described the gunman as a young man wearing a short-sleeved tan shirt and black ammunition vest.
"He seemed very thorough about it -- getting almost everyone down -- I pretended to be dead," she said.

ある生徒によると、犯人は半そでの皮のシャツに弾薬が入る黒いベストを着た若い男だったという。
「彼は徹底して見えたの。つまり全員をヤルんだって。だから死んだふりをしたの。」と言う。

こんなこと、映画やドラマの世界だけみたいに思っていたでしょうね。それが実際に自分が死んだふりをしなければならないほど、おいつめられたなんて。想像もしなかったでしょう。

なんでもない日常に、こんな惨劇が起きるなんて本当に恐ろしい。
不幸にも犠牲になってしまった人、事件を目撃した人、友達を失った人。
大学に通うすべての人やその家族や友人が、ショックで辛い思いをしているに違いない。

銃が悪いのではなくて、銃を乱射した犯人が悪い。

と言っていた人がいたけれど、少なくとも銃が手に入らなければ、こんなに多くの犠牲者がでる事もなかっただろう。
そう思っている人も少なからずいるはずだ。
これを機会に銃規制の方向に動いてくれると良いのに。と願うばかりです。

ちなみに全米ライフル協会(NRA)は、今のところノーコメントらしいです。
カーボーイの国では、なかなか銃は捨てられないのでしょうか・・・。

人気blogランキングへ

CNN Com.より
http://edition.cnn.com/2007/US/04/17/vtech.shooting/index.html

| | コメント (0) | トラックバック (1)

2007/04/16

Just One Look (Harlan Coben著)

Justonelook

またまた、Harlan Cobenの本「Just One Look」を読みました。

今回も、家族が突然いなくなるという事件から物語が始まります。
毎回、同じ手法にもかかわらず引き込まれるストーリー展開はさすがです。
次から次へと現れる登場人物、たくみに入り組んだプロット、早いストーリー展開で、飽きずに読み進むことができました。

ただ結末については、前回のGone for Good の方が好きだったなー。

なんというかプロットに懲りすぎて、人物描写が浅かった気がする。
でもおもしろかったけどね。

<ストーリー>

ある日、主婦のグレース・ローソンは、現像した写真のなかに古い写真が混ざっているのを発見する。それは、夫のジャックが大学生の頃に仲間と写っている写真だった。
しかも、仲間の一人の顔には×印が付けられている気分の悪いものだ。
その写真を夫に見せると、夫は車で出かけていき、そのまま失踪。
グレースは行方不明の夫を探すうちに、いまわしい昔の事件に関わっていく。

それは、銃声が引き金でパニックになり、多数の犠牲者を出したロックコンサートでの事件だ。この事件で、グレースも足が不自由になった。
ところが、その犯人と思われていた人物は犯人ではなかったのだ。
夫の失踪と、グレースの昔の事件が複雑にからみあう。

さまざまな人の、苦悩や愛がいろんな視点から描かれています。

おすすめ度: ★★★★

人気blogランキングへ

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2007/04/15

散らかっている方が効率的(Messiness more efficient)

私は月に2回、オーストラリア人の男性から英会話のレッスンを受けています。

といっても英会話学校ではなく、スターバックスやファーストフードショップなどで半分おしゃべりをしながらのレッスンです。前半おしゃべり、後半は先生が持ってくる記事を読んでそれについてディスカッションします。

で、前回のレッスンでの記事が、Messiness more efficient
つまり、だらしのない方が効率が良い。という喜ばしい内容の記事でした。

私は片付けるのが下手で、机の上はいつも散らかっています。

子供の頃から「きちんと片付けなさい」と母親に怒られ続け、結婚してからも「机の上が汚い」と夫に言われ続けてきました。

ちらかっていると見た目も汚いし、片付け下手な女性は、世間一般では良くないとされているので、なんとなく後ろめたさを感じていました。
でも、他人から見れば散らかっている机でも、自分の中では何がどこにあるか把握できているし、整理されている。と思っていたのです。

でも同じように思っている人がいたのですね。
David Freedman 氏による「A perfect mess」という本では、Hidden benefit of disorder (不整頓の隠れた恩恵)として、散らかっている事の利点を主張しています!

What may come as the biggest shock, though, is how a messy workspace can serve as natural remider system. Old papers and notes stacked with more recent information will get picked through. Filed away papers on the other hand usually end up forgotton and anything thorwn away is lost forever.

もっともショックなのは、散らかっている机がどのように自然なリマインダーとして機能するかだ。最近の情報に重ねれた古い書類やメモは、束の中から選ぶことができるのだ。一方ファイルした書類は、たいていは忘れてしまうし、捨てられたら永遠になくなってしまう。

そう、まさにその通り。Aというカテゴリの古い書類に、新しいAを重ねている。いつまでも重ねたままなのは、ファイルすると忘れるから。まだ処理をしていなから。という理由に他ならない。

ああ、David さんったらなんてすばらしい本を出してくれたのでしょう。

しかも、だらしがない人のほうがCreative とまで言っています。

これで、もう家族に文句は言わせない。
「散らかっている」といわれても、
「それは気のせい。そう見えるだけで整頓されているのよ。」と言い返すことにしよう。

  • 散らかっていることを表現する単語として
    Messy, slob, pig などがあります。 pig ってひどいですよねー。
  • 反対に、きちんとしているは「neat」 と言います。
    いわゆるニート、Neet 「Not in employment, education, training」とはスペルが違うので注意!

人気blogランキングへ

Freedman さんの情報はこちらから
http://www.freedman.com/about.html

| | コメント (0) | トラックバック (1)

2007/04/10

グレイテスト・ゲーム(the greatest game ever played)

Greatest 1913年、富も名声も持たないアマチュア・ゴルファーが、苦難を乗り越え全米オープンで優勝した実話を基に描いた作品。

主人公のフランシスコ・ウィメットは、労働者階級の貧しい家庭に育つが、自宅がたまたまゴルフ場の隣にあったので、幼い頃からキャディのアルバイトをするうちにゴフルも覚えてしまう。

ある人からゴルフの腕を認められ試合に出るよう薦められるが、権力者たちの抵抗にあう。

この時代では、ゴルフは紳士のスポーツであり、下級階級の人間にはふさわしくないとされていたからだ。

ところが、実際プレイすると、無名だったフランシスコはどんどん順位を上げていき、
最後には、英国の偉大なプロゴルファー、ハリーバートンと一騎打ちになる。

ゴルフの話ではあるが技術的な細かい説明は一切ないので、ゴルフをやった事がない人でも楽しめる映画になっている。
試合のシーンは徐々に盛り上がり、ハラハラドキドキ。
一方、主人公とキャディの少年のやり取りや、父親との心の交流も見逃せない。最後にはすがすがしい気分になれるサクセスストーリだ。

主人公のフランシスコが、尊敬するライバルでもあるバートンの言葉を繰り返しながら
プレイをする。

There are only two types of players
Those who keep their nerves in control and win championships
and those who do not.

ゴルフのプレイヤーには2種類しかない。
自分の精神を常にコントロールし、優勝する人。
そして、それを出来ない人。

つまり、いくら上手くても、緊張したり、動揺したり、邪念があると、いつもの力を出すことができない。
私もゴルフをたまにやるが、ゴルフは技術的なことだけでなく、精神面が安定していないとなかなか良いスコアが上げられない。これはゴルフだけでなく、テニスでも、野球でも、どんなスポーツでも同じではないだろうか。

久々の、ビデオ鑑賞でした。
スポーツは白黒はっきりしているし、勝てばパッピーというわかりやすさが好き。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2007/04/06

お花見(viewing the cherry blossoms)

Cherry_3 

今年のお花見は、もう行きましたか?

私の住む町では先週の日曜日にサクラが満開になりました。ちょうど天気も良く、暖かい日だったので、さっそく近所の河川敷まで自転車でお花見へ。

ぽかぽかした太陽の下で、満開の桜を見ていると「あー日本人でよかった~」なんて単純にも思ってしまいます。

でも桜を楽しんでいるのは、日本人だけではないんですよね。
アメリカのワシントンDCでも、毎年桜祭りが行われているのです。

The two-week National Cherry Blossom Festival, which begins Saturday, honors the anniversary of 3,000 cherry trees gifted from Japan to the United States in 1912. It has become Washington's signature tourist event, drawing 1 million visitors annually

2週間のナショナルさくらフェスティバルは、土曜日に開始されます。1912年に3000本の桜の木が日本からアメリカに贈られた記念のお祭りです。これは、ワシントンの代表的な旅行者向けのイベントになっており、毎年100万人の観光客が訪れます。

* Cherry blossom      サクラの花 
(お花見に行くは    go to see the cherry blossoms ) 
* Honor the anniversary   記念を称する 
* Draw visitors      客をひきつける 呼び込む
( Draw には名詞で、「呼び物」という意味がある)

100年くらい前に日本から渡ったサクラが、ワシントンDCでも美しい花を咲かせ、アメリカの人々を楽しませているのだと思うと、なんか嬉しいですよね。

サクラを見ていると、幸せな気分になりませんか?
でも、サクラが本当に美しく咲いてくれるのは、1年のうちでたった2、3日の間。
サクラの木の下でお弁当を食べたり、お酒を飲んだりするのは、少しでも長く美しいサクラを眺め、幸せでいたいからなのでしょうね。

ところが、その幸せがピークを迎えると、大人しくサクラを見ていることが出来なくなってしまう人がなぜか毎年いっぱい出現します。
ごみを投げたり、枝を折ったり、木に登ったり・・・。
サクラがかわいそうです。

でも、それって日本人だけではないんですね。

But as the trees perform the famous ritual that has drawn visitors for decades, officials are issuing friendly reminders about the harmful effects of snapping branches, climbing limbs and trampling the roots

このサクラの木は、何十年もの間、人々をひきつけてきた有名な儀式を演出していますが、イベントの運営側では、枝を折ったり、大枝に登ったり、根元で飛び跳ねると、木に悪影響を与えると親切な注意を出しています。

famous ritual    有名な儀式
snap branch    小枝を折る
climb limb      大枝に登る
trample the roots  根元を踏みつける

こうしたダメージによって、ワシントンでは毎年3%ほどのサクラの修繕が必要で、1本のサクラにつき$300もの費用がかかるそうです。

日本では、どうなのでしょうね。
ワシントンでは、サクラの木の下で宴会はやらないそうです。
お酒を飲んで大騒ぎしている日本では、きっと、もっともっとたくさん費用がかっているはずです。

私たちを幸せにしてくれるサクラに、もっと優しくしてあげたいですね。

Washington Post

Cherry blossoms ready to bloom in D.C.より

http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2007/03/30/AR2007033000207.html

| | コメント (0) | トラックバック (0)

« 2007年3月 | トップページ | 2007年5月 »